法华经“七十二变”


文章出自:中华遗产 2019年第12期 作者: 郑燕燕 

标签: 文化符号   文化遗产   历史拾遗   

讲佛说法,需要引人入胜。“万经之王”《法华经》靠讲故事、打比方阐明妙理。而敦煌壁画里的中国创造——法华经变更妙,它自由出入佛经的世界、进出隋唐的时空,“画”出了道理,“变”出了美。

一步登天的法门

佛教自汉代传入中国,两千年间,由梵语、胡语翻译而来的佛经已达六七千卷,孰为经典?孰为至尊?

唐代高僧道宣曾为一部佛经写序,开篇即赞叹:“妙法莲华经者,统诸佛降灵之本致也”——诸佛降生人间的度人之怀和讲法极致,都在这本经中。《妙法莲华经》简称《法华经》,由十六国时期的译经泰斗鸠摩罗什翻译的版本,多达七万言。日理万机的清朝乾隆皇帝,却将这部《法华经》御笔抄写了6遍,《法华经》地位之高、影响之盛,可见一斑。

责任编辑 / 刘睿 

版权声明

凡中国国家地理网刊登内容,未经授权许可,任何媒体和个人不得转载、链接、转贴或以其它方式使用。
已经本网书面授权的,在使用时必须注明来源。违反上述声明的,本网将追究其相关法律责任。

要评论?请先 登录 或者 注册 ,您也可以快捷登录: