朝鲜半岛上的 | “中国地名”

汉江与汉城
这是韩国首尔的汉江麻浦大桥,图中可见桥上的中韩文地名标识。首尔一度名为“汉阳”,因地处汉江以北,时人遵从中国传统“山南水北为阳”的规矩,为该地命名。李氏朝鲜的开创者李成桂,在1395年改汉阳府为汉城府,于是又有了“汉城”这个名字。供图/视觉中国
这是韩国首尔的汉江麻浦大桥,图中可见桥上的中韩文地名标识。首尔一度名为“汉阳”,因地处汉江以北,时人遵从中国传统“山南水北为阳”的规矩,为该地命名。李氏朝鲜的开创者李成桂,在1395年改汉阳府为汉城府,于是又有了“汉城”这个名字。供图/视觉中国
那个叫“汉城”的首尔
韩国有个国立서울대(首尔大学),还有个私立한성대(汉城大学)。2005年以前,中国人还称韩国首都为“汉城”,这两所高校于是都被叫作“汉城大学”。中文译名一致,只能用“国立”或“私立”加以区分,导致校际交往时多有不便。据说中国不少高校的外事部门都出现过这样的疏漏,将本应发往国立汉城大学的函件,误寄给了私立汉城大学。
你可能有点想不通,서울和한성明明就是两个词,为什么都被译作“汉城”?后来韩国首都的中文译名怎么又从“汉城”改为“首尔”了呢?
凡中国国家地理网刊登内容,未经授权许可,任何媒体和个人不得转载、链接、转贴或以其它方式使用。
已经本网书面授权的,在使用时必须注明来源。违反上述声明的,本网将追究其相关法律责任。