科幻翻译 将“科幻”带到中国 文章出自:中华遗产 2023年第07期 标签: 文化遗产 严格定义的“科幻小说”,是近代西方自然科学发展的产物。晚清和民国时期,有识之士秉着改良社会、“科学救国”的志愿,翻译引进了大量科幻小说,同时引发了晚清和民国时期国人创作科幻小说的浪潮。诸如梁启超、鲁迅等思想家、文学家,都加入到了科幻小说的翻译中。正是大量域外科幻作品的引入,才激发了晚清、民国乃至现当代中国科幻创作的繁荣。本跨页展现了1890年代到1980年代,部分重点外国作家、作品的翻译情况。(法)儒勒·凡尔纳《百年一觉》作者:(美)爱德华·贝拉米译者:李提摩太(Timothy Richard 《万国公报》的主编、英国传教士) >>> 阅读更多内容,请使用中国国家地理畅读·微信小程序 <<< 责任编辑 / 周玥 图片编辑 / 吴西羽 版权声明 凡中国国家地理网刊登内容,未经授权许可,任何媒体和个人不得转载、链接、转贴或以其它方式使用。 已经本网书面授权的,在使用时必须注明来源。违反上述声明的,本网将追究其相关法律责任。